Category Archives: My Translations

Work Notes on News Translation #2

These are the notes I took while working on News Translation #2. Continue reading


News Translation #2: “New Studies Reveal Culture of Cruelty Inside Border Patrol”

Another Spanish to English translation of a recent news article. My translation is below, followed by the Spanish original. Any and all edits or suggestions are welcome!

New Studies Reveal Culture of Cruelty Inside Border Patrol
Written by Guillermo Cantor

Published: Dec. 13, 2013

This week the American Immigration Council released two new studies that clearly show some systemic patterns in the use of force by the United States Border Patrol. In particular, the studies provide evidence of a series of abuses, both physical and verbal, exercised against undocumented immigrants during the arrest process or while they are in detention. Further, the studies document a tendency to retain the belongings of migrants during the process of deportation.

The studies are based on the Migrant Border Crossing Study – a survey carried out between 2009-2012 in Mexico among recently repatriated immigrants – and offer a unique perspective on the behavior of an agency whose practices are far from transparent. Among the findings in the study are the following:

  • 11% of the people surveyed have been victims of some form of physical abuse and 23% have suffered verbal abuse. It is worth mentioning that, considering the enormous number of people detained and deported every year, these percentages represent a huge number of individuals.
  • Approximately 30% of the people that say they were victims of physical abuse reported having been beaten and 6% indicate having suffered lasting injuries.
  • Along with the verbal abuse, racial slurs are frequently used.

If the figures about the abuses perpetrated against immigrants are scandalous, the attacks against their property are no less important. In particular, the second study released this week alludes to the theft of the belongings of repatriated immigrants at the hands of U.S. authorities. A third of deportees interviewed as a part of this study have suffered the theft and failure to return some of their belongings – including, for example, identification, money or cell phones. The theft and failure to return these things has extremely serious implications for the victims. With no belongings, once repatriated to Mexico the migrants are unable to make telephone calls, pay for a bus ticket, receive money transfers, or change their clothes. In this context, “taking a bus towards the south is often as difficult as crossing towards the U.S.” Continue reading

Spanish Texts to Translate into English

Updated 12/22/13

Some of these were originally written in Spanish and others were originally written in English then translated to Spanish. I have chosen these texts due to their content dealing with political ideas from an Anarchist or Marxist/Left Communist perspective.

(TO en español)

Los libertarios y la “problemática electoral” por

La Huelga en Chile por

Lucha de clases y lucha social por Teodoro Antilli

Anarquismo en América Latina: consideraciones en torno a su historia, rasgos y perspectivas por Nelson Enrique Mendez Pacheco

(TO en inglés u otra lengua)

Comprendiendo el periodo: análisis de clase y los acontecimientos en el mundo árabe por el ICC

Anti-capitalismo o anti-imperialismo? Fuentes autoritarias y fascistas de la epoca entreguerras de una ideología reaccionaria: El caso del MNR boliviano por Loren Goldner

Gran Juego II: desde Tallin a Seúl y Tokio, pasando por Kiev, la decadente potencia estadounidense responde en las fronteras de Rusia y China por Loren Goldner

Trabajo asalariado y capital por Karl Marx

Salario, precio y ganacia por Karl Marx

News Translation #1: “In Houston, DREAMers Divided Over Different Tactics”

This is a Spanish to English translation. The original Spanish text of the article can be found below the translation. As always, any correction/feedback is welcome and much appreciated!

“In Houston, DREAMers Divided Over Different Tactics”
By Gustavo Rangel / RUMBO

Published: Nov. 14, 2013

Fed up with politicians “full of talk about being pro-immigrant” and not seeing any definitive advance with comprehensive immigration reform, some groups of DREAMers have decided to take up more active tactics that not only pressure Republicans, but also those Democrats that are in favor of immigration reform.

In recent weeks, the mood among different groups of DREAMers fighting for comprehensive immigration reform has changed. While some seek immediate solutions to reunite families, other groups prefer to continue their struggle in a more discrete manner. They are establishing political relationships to keep comprehensive immigration reform from dying and to achieve some type of legalization for the more than 11 million undocumented people living in this country.

In the last few weeks, groups like NIYA (National Immigrant Youth Alliance) and La TUYA (Texas Undocumented Youth Alliance) have organized demonstrations and visits to the offices of various Democratic congress members. They are demanding help and intervention in cases of DREAMers that are currently facing deportation or that are seeking to re-enter the country under humanitarian asylum.

These actions have not been very popular among some Democratic politicians. In Houston, for example, the struggle to free 19-year old DREAMer Francisco Hernández from the Houston Contract Detention Facility was brought to the doorstep of Democratic congressman Gene Green. Activists from La TUYA, Houston UNIDO, and Alianza Mexicana accompanied members of Hernández’s family to ask that Green intervene in his case, but Green declined. The congressman insisted that it was out of his power to make a call or write a letter in support of Hernández. The activists continued to pressure Green, but members of his staff shut the doors on the family and activists. Francisco was released on November 12th without the assistance of Green’s office. Continue reading